تبليغاتX
میی بلوچستان

سبز بات مئ بلوچستان

بیاهی درملکی بلوچا 

 بیا هی کئ روی بلوچستانا

 روی واتی ماتین  وتن نا

mamaxmama

+ نوشته شده توسط یک بلوچ در دوشنبه هفتم اسفند 1385 و ساعت 18:16 |
 

رشد و شکوفايی زبان، ادب و فرهنگ بلوچ

بلوچستانئ ديمروی و بلوچی نام و نشان

بلوچستانئ دیمروی گون بلوچی زبان، ادب و دود و ربيدگ همگرنچ انت. منی امیت انت که مئی واننده، زانتکار، کواس، و بلوچ و بلوچستانئ دوزواه همک وهد ائ مارگا درشان بکن انت. همئ پئيما، مان بلوچستانئ ردوم و دیمرویئ گپ و جاوران ما را المی انت که جنين آدمانی سرا زور و زورانسریانی باروا گپ و تران کنين ، چيا که مئی بلوچستان بئید چه درستین بلوچانی - چئ جنين و چئ مردين- کدی سرجمين دیمروی کرت نه کنت و چد و گيش ته پوجگل مان ايت. شاعرا گوشته: راجئ که ببيت گنگ نمانيت و نمانيت. په منی گمانا، مئی راج بئی جنینانی بهرزورگا يک نیم گنگ و لنگين مردمئ انت که وتا چه چاها در کرت نه کنت. منی ترس ايش انت که چاه بلمب ايت و پهکانا بار بدنت. چو کدی مبات انت

مطلب بسيار زيبای دوست عزيز و گرامی واجه ورنا بلوچ را در مورد توسعه بلوچستان را که برايم ايمیل کرده بود خواندم و آن را در رادیو نيز شنيدم. يقين دارم که با فعاليت و پشتکار اينگونه دوستان بلوچستان راه توسعه را خواهد پيمود. اقداماتی که به نحوی از انحاء موجب زيست بهتر مردم در بلوچستان باشد گامی به جلو در راستای توسعه بلوچستان است و قابل ستايش و پشتيبانی است. اميد است که دوستان عزيز شکوفائی زبان و ادب و فرهنگ بلوچی را به موازات امر توسعه ترويج نمايند. در اين ميان يادمان نرود که نقش زنان بلوچ در تمامی عرصه ها را نيز خاطر نشان سازيم. مقاله خواندنی ورنا بلوچ عزيز را در سايت نگاران

http://www.ngaran.blogfa.com/post-59.aspx

مطالعه نمائيد

گون نيکئین واهگان- شستونی

بلوچی نام و نشان http://balochinames.blogspot.com

Saturday, November 11

 

بلوچی نازئینک و لولی


وپس که واب ترا رودین ایت ......بے وابی ترا رنجین ايت

وهدی که ننوک مان وتی مات ء سرزانان گرئيب ایت و زنزر ایت و آرام و کرارئ نیست

وهدی که ننوک ء پت مان دورئین ملکان په لاپ ء شوهازا شپ و روچ کار و کوشست انت

وهدی که ننوک ء ناکو مان زمزیلان بندیگ انت

وهدی که ننوک ء پیروک په وتی ملک و مردمان وتی جانا بکشاتگ

وهدی .....

اے مات انت که گون وتی سوزناکئین نازئیکان وتی چمانی ترونگلئین هرسانا رئیچ ایت،

وتی دل ء ارمانا په عرش بارت و سر کنت و جهانا جکسئین ایت.

وتی کسانوکئین بارگ واب کنت...

ماتئ پر سوزئین نازئینک ادان رست که "زهم جن و ملا بئے" ! بچ نون واب رپت، بلئ ماتی هرسان هنگت روان انت

شستونی

بلوچی نام و نشان

http://balochinames.blogspot.com

چئیریکئین نبشتانکا مئی درئین گوهار بانوک مژگان ناروئی نبشتگ و من هما پئیما چه "بانوکانی توار" رونبیسی کرتگ و ادان لچئینتگ. گون منتواری چه بانوک مژگان و بانوکانی توار

توضیح: مقاله لولی یا لالايی بلوچی نوشته بانو مژگان نارويی است که در اینجا رونوشت شده است. با سپاس از مژگان عزیز

نبیسوک (نویسنده): مژگان نارويی

بنزه (منبع): بانوکانی توار

http://www.banokanitawar.blogfa.com/


لولی یا لالایی بلوچی

مقدمه:

لالایی های بلوچی به صورت های گوناگون و در مناطق مختلف بلوچستان سروده می شوند نوای آهنگین این کلمات بر حسب سلیقه ،سن وسال،و منطقه ای که زن بلوچ در آن می زیسته به صورت شعر و آواز ساده ای در آمده است .وزن این آهنگها متغیر است پاره ای آرامش بخش و پاره ای یگر پر تب و تاب و مملو از شور و حال اند و به نظر نمی رسد که به سهولت کودک را به خواب فرو برند از آنجا که لالایی ها در حین اشتغال به کار خوانده شده اند جای تعجبی نیست که بسیاری از آنها از رویاهای روزانه و یا آرزوهای دور از دسترس مادران بلوچ در مورد آنچه کودک در آینده برای او انجام خواهد داد تشکیل می شد ند .حتی گاهی مادران به خواندن لالایی هایی پرداخته اند که کمترین ارتباطی با کودک و یا رابطه مادر و فرزند نداشته است .این آوازها احتمالاً آوازهای باب روز و یا آوازهای سنتی بوده که در مورد زنی و دلداده اش سروده شده است (لیکو)متن لالایی ها گاه بر حسب جنسیت فرزند مثلاً دختر یا پسر متفاوت بوده و مزیت وجود هر کدام در شعر یا لالایی حس می شود .

لولی:بلوچی زبان ءِشعری بهرءِِ تهءَ انچوش سِپَت ،سوت،نازینک لیکو گوں اے زبانءِ ادبءَ همگرنچ انت همے پیم چه شاعری بهرءِ ته یکے لولی انت ، انچوش که ماں پارسی ءَ لالایی گۉشگ بیت ماں اردوءُ هندی، لوری گوشگ بیت .لولی، چوش که نازینک ءَ انت که گونڈیں زهگ بزاں ننکانی واپینگءَ گوشگ بیت ، انچوش ماس وتی زهگءَ ماں گوانزگ یا زانانی سرءَ چنڈین انت همی لولی ءَ گوں وش تواری ماں زهگءِ وابینگءَ گون زیمریچیں توارءَ درشان کن اَنت ، لولی لول منی بچیگءَ ......،بچیگ منءَ هدایا داتگ ...........شاهین کادرءَ بکشانگ ، (وپسءُ واب ترا رودین ایت ......بے وابی ترا رنجین ایت )

لولی ءِ شعر ی بهرءِ تهءَ گیشتر ماتے مهرءِ رنگ په وتی زهگءَ چوش مات که هما واهگی دل ءَ داشتگءُ ماں وتی مرادءَ رس اتگ سر بوتگ آییءِ مراد آئی زهگ اِنت پروریں وشیں ءُ پاکیں لبز، مڑاداریں دلیرءُ بهادریں لبزانی کتاراں گوں زیمر ات همگرنچ کنت په وتی بچ توسیپءُ ستاءَ کارمرز کنت ، اے دمانءَ آئی ترانگانی بانزل مات دورسریں دیارءِ سیمسراں رهن بیان بنت ها جاهے که وتی بچءِ ورنایی ءُ مزن مردی ءَ مات دیوگاں ندارگ کنت .مات وتی زهگ ءَ هما پم که وتی هیالی لبزانی گالانی تهءَ توار هر جنت انچوش وتی زندماں ءَ آئیءَ گندگ لوٹیت ، که په آئیءِ آیوکین زندءَ وت ءَ آسودگ کنت وتی بهرءَ په زهگءِ امرءَ بکشایگ چکءُ پدنبیت همے مهرآوریں گالانی کتارءَ که چو نازینک ءِ پیم ز ایررچ انت آئی ءَ لولی ما گۉشیں.

با تشکر از همکاری استاد سید محمد گرگیچ (ترجمه بلوچی)

+ نوشته شده در پنجشنبه يازدهم آبان 1385ساعت 15:53 توسط نارویی



Tuesday, October 24

 

بلوچ و حق پهلی



په ائید ء نیمونا: پهل کن ات
ائید ء روچ ات. باران و مه جبئین باز وهد ات که گون یک و دگرا زهر و زهد ات انت. دوئینان وتی ناکوء دوارا شتگ ات انت و رند چه 6 ماها دوچار کپت انت. دوئینانی چمانی هرسان شلان بوت انت. یک و دگرا آگوش و انباز کرت
باران: ائید ات مبارک! ترا پهل انت، ما را پهل کن ات
مه جبیئین: ترا باز پهل انت! ترا هنچوش پهل انت که شیران ء مات ات
رندا آیانی ترو چاه و آپ کرت و سک گل ات و گوشتی: هر روچ ائید بوت این و همک وهد تپاک ببوتئین ائین
وشنام و وژدل و دراه و تپاک بات ات
بلوچی نام و نشان

Saturday, October 7

 

بلوچی نام و نشان

هر دمگ که مئی جاه ومکان انت
بلوچی مئی وتی نام و نشان انت
Har damag ke mai jaah o makaan ent
Baloci mai wati naam o neshaan ent
Shastuni شستونی
http://balochinames.blogspot.com

http://www.balochinames.tk

 

لهجه های زبان بلوچی به روایت نقشه

لهجه های مختلف زبان بلوچی در بلوچستان و دیگر مناطق بلوچ نشین

به اهتمام: کارینا جهانی و اگنس کورن

بلوچی زبان ء گالواران مان بلوچستان و دگه بلوچانی هند و دمگان
The Dilects of Balochi Language in Balochistan and other Balochi areas
بلوچستان اور دیگر بلوچ آبادی مین بلوچی زبان کی مختلف لهجون
http://balochinames.blogspot.com بلوچی نام و نشان

The Baloch and their Neighbours (Editted by Carina Jahani & Agnes Korn, 2003) :منبع


Friday, September 29

 

پدران و مادران و زبان بلوچی Balochi language & Baloch parents

Balochi language & Baloch parents

It has become more fashionable and more convenient for the Baloch parents to talk either Persian or Urdu to their children. The same applies to the Baloch migrants who may speak Arabic, English or the language of their country of residence.
It is a fact of life, among others, that the Baloch have no office nor any administration to facilitate reading, writing and learning their own language in schools. It has now come to a point that even thinking in Balochi may not be possible for many of us. …. Is it inevitable for the Balochi language to die? No one can answer this question; and only us, the Baloch may reply to this question. The Baloch parents can sing Balochi naazeynk to their kids from the very early age. The least we can do is to speak Balochi to our children in the vicinity of our homes. If not, tomorrow will be too late!
Shastuni (Balochi naam o neshaan)
http://balochinames.blogspot.com

این روزها بسیار مد شده و راحت تر است که با فرزندان و اطرافیان فارسی یا اردو حرف بزنیم. آنسوی آبها چه بسا به عربی و انگلیسی حرف می زنند. بلوچ نه دیوان دارد و نه دستگاه که در مدارس به زبان بلوچی بخواند، بنویسد و یاد بگیرد. اکنون زمانی رسیده است که حتی شاید نتواند به بلوچی بیاندیشد.... آیا مرگ زبان بلوچی حتمی است؟ این را تنها و تنها خودمان- ما بلوچان- می توانیم پاسخ دهیم. از همان کودکی مادران می توانند لالائی و نازیئنک بلوچی برای نوزادان بخوانند، حداقل در محدوده زیستمان با فرزندانمان بلوچی گپ بزنیم. این از عهده هر کس بر می آید. فردا دیر است
بلوچی مئی وتی نام و نشان انت .... "بلوچی مئی وتی شهدئین زبان انت" بلوچی سبز بات
نقشه روبرو نشاندهنده لهجه های زبان بلوچی در بلوچستان و دیگر مناطق بلوچ نشین است و از منبع زیر گرفته شده است
titus.fkidg1.uni-frankfurt.de
------------------------------------------------------------------------------
نوشته: مژگان ناروئی
منبع: بانوکانی توار
نسخه ای خواندنی برای مادران و پدران نسل جدید بلوچ
اخیرا در بعضی از خانواده های بلوچ و به قول معروف امروزی !شاهد مرگ زبان بلوچی که در واقع هویت ملی بلوچ می باشد هستیم متاسفانه بعضی خانواده ها به جای صحبت به زبان مادری با فرزندان خود به اشتباه زبان دیگری را جایگزین کرده اند که اگر به همین صورت پیش روند دیگر به جز نام بلوچ چیزی ازهویت و اصالتش برای نسل های دیگر باقی نمی گزارند کاش بدانید که بلوچ با زبان که در واقع هویت و اصالت ملتش است زنده می ماند
بلوچی منی و تئی شهدین زبان انت بلوچی اصل پرهنگ و دوام انت بلوچان گون بلوچی آشکار انت بلوچان بی بلوچی زیان و گار انت!!
از قرن نوزدهم میلادی به این سوی دانشمندان علوم اجتماعی به ویژه زبانشناسان غالبا زبان را (ارگانسیم) یا موجودی زنده می دانند که پس از زایش و پشت سر گذاشتن دوران طفولیت به رشد و بالندگی میرسد و ممکن است که بنا به دلایلی یا در روندی از زوال تدریجی رو به خاموشی رود و زبان دیگری جانشین آن شود .از این فرایند با عنوان (تعویض)یا(تغییرزبان) یاد می شود تغییر زبان حالتی است که افراد جامعه ای دوزبانه یا چند زبانه از زبان بومی خود به نفع دیگری دست بکشند .که گاه از آن به عنوان مرگ زبان یاد می شود اصطلاح مرگ زبان به ویژه زمانی به کار میرود که اعضای آن جامعه زبانی تنها گویشگران آن زبان در دنیا باشند .بدیهی است که مرگ هر زبان با مرگ اخرین گویشگر ان زبان محقق می شود زبانشناسان اصطلاحات دیگری برای این پدیده ذکر می کنند که از جمله آنها می توان به حذف( زبان)و (انقراض)اشاره کرد

Wednesday, September 20

 

خرمای بلوچستان و نام ونشان بلوچی



ایمیلی از دوست عزیز یعقوب مهرنهاد دریافت کردم که در آن نسبت به نام گزاری و عرضه محصولات بلوچستان تحت عناوین دیگر ابراز نگرانی نموده بود. از آنجائیکه وبلاگ بلوچی نام ونشان اساسا به نامگزاری افراد، اشیا و اماکن بلوچستان می پردازد، به خود لازم دانستم که در این مورد با ایشان همآوا گشته وروی این خواسته هرچند ابتدائی ولی اساسی تاکید نمایم. سالهای سال است که خرمای بلوچستان به نام خرمای بم و دیگر نقاط به بازار داخلی و خارجی صادر می شود. شما میتوانید در مناطق مختلف بلوچستان بروید و با چشم خود ببینید که این موضوع کماکان تکرار میشود. نگارنده این سطور و بسیاری از دوستان با چشم خود بارها وبارها دیده اند که خرمای شستون و دیگر مناطق سراوان را به نام خرمای مضافتی مرغوب بم بسته بندی کرده اند. یقین دارم که در مناطق دیگر بلوچستان نیز این کارکرد انجام می گیرد. وبلاگ بلوچی نام ونشان از هر حرکت فرهنگی در راستای احیا، رشد و شکوفائی فرهنگ بلوچ و بلوچستان حمایت می کند . نام و نشان و نامگزاری محصولات، فراورده ها، اشیا، اماکن و فرزندان از اجزاء لاینفک هستی و بالندگی یک ملت هستند. شستونی
میتوانید نوشته واجه مهرنهاد را در اینجا بخوانید:

Thursday, September 7

 

دیدگاه مهرنهاد در باره نامگزاری اماکن بلوچستان


جای بسی خوشحالی است که ما شاهد نوعی بیداری ملی هستیم و اکنون مردم ما بويژه جوانان بلوچ به هویت و نام ونشان خود و شهر ودیار و سرزمینشان می پردازند. من نیز بر اين باورم که این امر به "فرهنگ سازی" و یا به عبارت والاتر به شکوفائی و رشد فرهنگ ملت بلوچ ياری می رساند. وبلاگ "بلوچی نام و نشان" تلاشها و پیشنهادات انجمن صدای عدالت و واجه مهرنهاد در راستای ترویج اسامی بلوچی خیابانها و میادین را ارج می نهد و برای این دوستان آرزوی موفقیت می نماید. گون نیکئین واهگان

=

واجه مهرنهاد یادداشت زیر را در قسمت نظرات وبلاگ "بلوچی نام ونشان" درج نموده است که من عین آن را در اینجا رونوشت میکنم
پرسش ودیدگاهی از آقای یعقوب مهرنهاد دبیرکل انجمن جوانان صدای عدالت لطفا نظردهید :چرا در حالی که ما سید ظهورشاه هاشمی ودادشاه و مولوی روانبد و...را داریم اما اسامی خیابانها ومیادین ما برگرفته از تهران وجاهای دیگر است در این دیدگاه بنده هم دولت وهم شوراهای شهر وشهرداری ها وهم برای اولین بارمردم رامقصرمی دانم چرا که بحث من استفاده از نام های شخصیت های فرهنگی ؛ مبارزاتی وعلمی بلوچستان بر اماکن عمومی وخصوصی می باشد . زیرا نه زمانی که شهرداری ها دولتی بودند در بلوچستان این کار را انجام می دادند و نه بعد از آنکه مردم با رای خود اعضای شوراها را انتخاب کردند وشهرداران توسط نمایندگان مردم در شوراها انتخاب می شدند این کارها صورت گرفت ونه مردم ما در حد توان وبضاعت خود این کار را انجام داده اند . حداقل این یکی در حد توان هر فردی است و در این یک مورد ما هیچ نیازی به دولت نداریم ؛ حداقل چاردیواری اختیاریست و می توانیم نام مغازه خود ویا کارگاه و محل کسب خود را سید ظهورشاه هاشمی ویا دادشاه ویا مولوی روانبد ویا ... بگذاریم حداقل در این مورد هیچ بهانه ای قابل پذیرش نیست یا حداقل به جای اینکه اخیرا نامگزاری ها بر اساس نامهای مناطق ومحلات تهران مانند شمرون ؛ ونک ؛ میرداماد و قصرتهران وتجریش ونیاوران گذارده می شود بگذاریم پهره ؛ مکران وسراوان و... آیا این خود یک نوع فرهنگ سازی نیست ؟ویا آیا واقعا مگر این کار از دست ما بر نمی آید؟ یا شاید این کار هم اجازه کتبی از فلان مسئول می خواهد ؟ پس سعی کنیم خود جهت تغییر وضع خویش اقدام نمائیم چرا که خداوند وضع وحال هیچ ملتی را تغییر نمی دهد مگر آنکه خود به تغییر وضع خویش اقدام نمایند.
بر گرفته از وبلاگ

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

+ نوشته شده توسط یک بلوچ در جمعه یکم دی 1385 و ساعت 13:49 |
 
+ نوشته شده توسط یک بلوچ در سه شنبه بیست و هشتم آذر 1385 و ساعت 20:46 |
mamaxmama

جي هو ! ما درو ندر په زانوگرءِ زانتءُ زانگءَ باتين.

چيا كه آ واجهءَ وتي زانتءُ زانگءِ كمكين چيزوكي مئي مگزءُ دماگءِ تها جاگه داتءُ گون اي كمكين زانت په ما اكلؤُ پهم ءُ پگري شر كُت ، اگن اي كمكين زانت ما را مبيتين ما را گون هيوانءَ (بزان پسءُ گوكءُ )هچ پركي نيست ات همئي كمكين زانت مار ار چه آيان دورا كُتگ ،گون همي زانتءُ زانگ آ واجه ما را (اشرف المخلوقات)بزان شرپ دارترين شربوتگينان نامينتگ په همي وجه ءَ كه ما وتا جه بيارين وتي زانت ءُ زرّياتءُ اسلءُ نسبءَ بزانين.بلوچ وتي اسالتءَ بزانتءُ وتي دود ءُ ربيدگءَ شرّيءِ سرا پجاه بيارايت ءُ آييءِ سرا امل بكنت . هنچو اي دگه كوم ءُ پاتّياني ورّا هنچوش كه گجر ، ترك، كردءُ دگه دگه ملكانيمردماني دّولا وتي نبشتانكي تاكان (روچ تاك ،مه تاكءُ گَه تاك )ءُ كتابان ءَ بوان انت ءُ وتي پُچّءُ چولكانءَ وتي اسلءُ نسبءِ ورّا بكن انت ءُ مه ديوانءُ ديوانجاهان په بلوچي زبانءَ هبر بكن انت ءُ گپ بجن انت . پرچا كه بلوچي مئي وتي بيهيءُ ماتي زبان انت كه واجهين شاهر گوشيت:

بلوچي مئي وتي شهدين زبان انت                             بلوچي مئي وتي لبزءُ بيان انت

ما بلوچان ايشيءَ په وت پهرءُ شان مزانين كه مئي چوكءُ زهگان په گجري يا كه اردو زبانءُ اي دگه زبانان ءُ لبزلنكان گپ كن انت ،بلكين ما وتي چوكان ءَ وتي ماتي زبانءِ گپ جنگءَ سوج بدئين ،گون وتي دستان بلوچيءَ‌چكّ ءُ پروش مكنين گرّا اي په ما بلوچان سك ايب انت چه اي كارا په ما مرك شرترانت .هنّي بلوچ مردم بايدين وت بلوچيءَ بسمبال انت ءُ اييءِ اسالتءَ بپهريزانت ءُ اي اجازاتءَ مدينت كه بلوچيءِ سولءُ نهال بگيمُرايت بلكين وتا په آ سولءُ نهالي هزام ءَ تيار بكن انت .

هنيگين بلوچان مه ديوانءُ ديوانجاه بلوچي گپّاني تها دگه زباناني بتلان كارانتءُ كار مرزكن انت زانان چي بلوچانءَ‌وتي زباني (بلوچيءِ) بتل نيست انت كه آيان دگه زباناني بتل بلوچيءِ گپءُ ديوانءَ كارمرز كن انت ؟بلوچ په وتي زبانءَگون دگه همزباني گپ جنگااينت كه يكوييءَ مه دگه زبانيكُپءِ كنت. وتي منّا آ وتي گپان شيركني مان كنت آ مرد يان شيرءَ زال نزانت كه پهك ءَ‌بلوچي بي تامءِ بيت . پيشءَ بلوچي گون پچءُ چولكانءُ بلوچي گپ جنگ پجاه آرگ بيتگ ، بلي هنّي هرچ كومءُ ملتي اي بلوچي پچءُ چولك پر انت.

مه اوگانستانءَ اوگانان، مه پاكستانءَ پنجاپيءُ اردوزبانان، مه ايرانءَ گجرءُ اوگانان،مه هليج ءُ عربي- اپريكي- امريكيءُ يوروپءَ ملكان كه هچ پجاه آرگ نبيت تان بلوچي زبانءَ يك گپي مج انت ،هنيگين دور بلوچي پهكا بي گواه ءُ تباه بان انت بلوچي ءِ

 

 

لوٹ و واھگانی رسگے راہ

 

بارین ھجبر شما گون یک کسے یا کہ گون مردمانے کہ چہ جسمی لحاظء،زانتکاری و سوادء پڑا چہ شما جھل ترانت،بلے چہ مالی لحاظء برزترانت،دوچار کپتگ ات؟

منی ھیالا ھر یکے چہ ما و شما،یکے چہ اے نمونہ ان دیستگ و زان ان۔

شران بارین،اے دلیلا کہ آیی مالدار و زر واجہ بوتگ و شما نبوتگ ات،بارین شما چہ وت جست گپتگ؟

منی ھیالا،ھو !

گڈا اے بارہء شما توانتگ شرین پسہ اے وتی جستا بہ دئے ات؟

بوت کنت کہ،نہ !!!

اے جستے (علمی) پسہ پہ ما و شما درستان،اشی انت کہ آ  مرد  گون درستین سستی و کمیانے(ضعف) کہ ھست انتی،ھکیکتء واھشی ھمے بوتگ کہ مالدار ببیت و وھدے سرا،وتی درستین واک و ھمتا را پہ ھمے کارء سرا اشتگی و چوش کہ بازینے، مئے ڈولینان،بس گون لوٹگ و واھش کنگا ایکیم نبوتگ۔آ کسء مہ پکائین راھے،پہ جوانی و دلجمی،جھد و تلاش کرتگ و کارپدی گپتگ۔ شما را ھم آ راھے کہ لوٹ ات و شوک ھست انت،سوبین بوت کن ات،بلے ھنچوش کہ پہ وتی مکسدے رسگا،شما را شوک و واھش ببیت۔

یک دگہ دلگوشی بن گپے اشی انت کہ:ھر یکے چہ ما،مہ آ پڑا بوت کنت کہ بازین لوٹانے ببیت ان،کہ مئے واک پہ آ درستان بس نہ انت۔گڈا بایدانت چوشین وھدان پہ اے وڑین کاران،اولا گون وتی جندا پہ ستک و دل تپاک بہ کن ات و چہ درستین لوٹانی تھا،آ کارے کہ پیسرا کنگ ببیت،بہ گیشین ات و پہ آییء رشت و ردوم دئیگا،ھمینچو کہ شمئے واک رسیت،جھد بہ کن ات۔

پروفسر''ویلیام جیمز'' اے بارہء گشیت:'' تا اندازہ اے مہ درستین پڑان،بازین شوک و واھشے کارپد،سوبین بئیگ انت۔اگر پہ دلین و ھکیکتین شوک و واھش ببت،گڈا سوبین بئیگ الّمی و پکا انت۔ اگر مالدار بئیگء واھگ و ارمان شما را ھست انت،الّم رس ات،اگر زانت و ھنرے لوٹ اوک ببئت،الّم زانتکار و کواس بئت،بلے ھنچوش کہ پہ آ ارمانا واھگدار و ھدوناک ببئت،وتی لوٹا پجاہ بیارات و مہ آ پڑا دگہ وڑ وڑین ارمانانی واھگا مہ کن ات۔''

مہ اے گپانی( ادامہء)،کارانے کہ پہ لوٹانی رسگے راہء،بایدانت (رعایت) کنگ ببنت و یا چہ آیان تچ اگ ببیت،اے ڈول گشگ بنت:

1)    وتارا ھیل بدئیت کہ مروچیگین کارانا پہ باندا مہ ھل ات و پہ اے ھاترا کہ پلان کار باز وھد لوٹیت،پہ آ کارے کنگا سستی مہ کن ات۔

2)    وتی پگرا پہ ھما اسلی بن گپا کہ شمئے شوکے اسلی گردینوک انت،مچ و یکجاہ بہ کن ات۔

3)    گون اے ھیالا کہ اے کار مروچی ھلاس نبیت،پہ باندا مہ ھل اتی۔

4)    کارانی رندگیرییء ھنچوش کہ شرین ھیلے وتی تھا ردوم بدئیت۔

5)    کارے کہ شما را دوست بوتگ و ارزیت و پائدگی ھست انت،ھنچو بنگیجی بہ کن ات کہ راھے نیمہء پچ ترّگے امکان مہ بیت۔

6)    وتارا بباورین ات کہ: مول و مراد ھر چنت کہ مھم و پہ آییء رسگا مشکل ببیت،بلے پہ شما چوش نہ انت کہ مہ رس ات۔

7)    ھجبر مہ گش ات کہ نتوانان۔شما کہ نہ چکاس اتگ کہ توان ات یا کہ نہ،گڈا چہ پیم چہ نتوانگا گپ کن ات؟

8)    پہ کارانی کنگا ترس وتی جانا راہ مہ دئیت،و چہ پرشگء بیما،دست دستء سرا ائیر مہ کن ات،و اگر ھم شما پروش وارت،شمئے ھال ھمے مروچیگین ھال بیت،گڈا آ ھالتے تھا ھم شما چیزے نہ باھین ات۔

9)    وتی اعتماد بہ نفسا ھم چہ دستا مہ دئیت۔پروشے منّگ ھر وھد گون پروشے پگرا بنگیج بیت۔

10)     شمارا باید پہ وتی پسند بوتگین کاران،لازمین زانت و آگاھی ببیت،گون اے زانت و آگاھیان شمئے اعتماد بہ نفسء گیش بیت،پرچے کہ آسان تر توان ات وتی واکانا گون کارے زرورتان سنگ و شاھیم بہ کن ات۔

11)     باید شمارا وتی سرا ایمان ببیت۔ھجبر پگر مہ کن ات کہ چہ دگران کمترات۔

12)     چہ اش کہ دگران وتی ھیالا شمئے بارہء گش انت،وتی یکین و ایمانا سست مہ کن ات۔اگر شما نوکین پگر و ھیالے گون وتی سنگتان مشورہ کت،بوت کنت آیان،پہ اے ھاترا کہ شمارا نکسانے مہ رس ایت،اولا آ ھیالے مشکلانا بہ گش انت،کہ ھمے مشکلانی درانگاز کنگ،شمارا دلسرد کنت۔بلے ھجبر پشتا مہ کنزات۔ البت گون ھژاری و دلگوشی،کارے درستین تک و پھناتانی ھیالا گور بہ کن ات،بلے اسلی بن گپا ویل مہ کن ات و مہ شموش ات۔

13)     گون وتی گھترین و دل پھکین سنگتان مشورہ بہ کن ات۔پرچیکہ یک کسے درستین چیزانی تجربہ انی واھند بوت نہ کنت۔ گڈا مشورہ گون دگران، بزان نپ و سوت چست کنگ چہ آیانی زانت و تجربہ ان۔

14)     وتارا ھیل بہ دئیت کہ شپ و روچ چنت دمان چہ وتی وھدا،پہ وتی گوستگین کارانی سنگ و شاھیم کنگا و پہ آیوکین روچانی وھد و برنامہء بل ات۔

15)     وھدیکہ ناوش و دلسیاہ کنوکین پگر و ھیال مہ شمئے مجگا اروش کت،گون کتاب و ورزش و وشھال کنوکین کارانی دلگوشیء،چہ آ پگران وتارا آجو بہ کن ات۔ حتی چوشین وھدان شما توان ات ھما کارانی سرا ھم پگر بہ کن ات کہ تا مروچی سوبین بوتگ ات،پائدہ مند انت۔

16)     مہ ھچ منزلے و مرحلہ اے چہ کارا،چہ جاورے گیش و گیوار و کارے ھالاتان شموشکار مہ بئت۔

17)     وتی واکا پہ ھما مکسدے کہ شمارا گیشتر شوک ھست انت و دوست بیت،مچ و یکجاہ بہ کن ات۔

18)      آ پگرے کہ شما پہ آیوکین روچانی مسلہ ان کن ات ھیالی مہ بنت۔ راستیکہ ھیالے رودینگ ھما آرامش و وشی ۓ کہ انسانا دات،مہ بازین جاھان پہ زور وتارا لڈایت،بلے شما توان ات گون شرچاری و ھکیکت گندی آییء آماچ مہ بئت۔

19)     کوشش بہ کن ات،مکسد و واھگے کہ پہ وت گچین کن ات،یک کاگدۓ سرا بہ نبیست اش و زرورتے وھدا،وتی کرّا پہ آیانی رسگا  رد و بند( برنامہ ریزی بہ کن ات۔)

20)     مہ کارانے کہ نیم یا کہ برابر و کامل سوبین بوتگ ات،چہ وتی کارپد و کساسا مہ کارء تھا،پوہ سرپد بہ بئت۔

21)     پہ وتی مکسد و واھگانی رسگا،وھد گیشینوک (جدول) جوان بہ کن ات و کوشش بہ کن ات کہ چہ جدولا پشت مہ کپ ات،توری پہ شما مشکل ببیت۔پرچیکہ رند چہ مدتے اے راھے زھمتانی تھمبل کنگا،الّم و پکّا چہ جدولا پیش کپ ات۔

22)     ھژار بئت کہ کسانین بند و دیمپانان شما را دلپروش مہ کن انت۔ مھم اشی انت کہ ردی مہ کن ات،بند و دیمپانان گیشینگ بنت۔

23)     پہ وتی جندے مکسدان ھم کہ برابرین وھد اش نیست انت شما وت وھد بہ گیشین ات،پرچیکہ گون اے کاران،وتی تھا شرین ھیلانی جوان کنگا سوبین بئت۔

24)     مہ وتی برنامہ ریزیان،آیانی کنگے امکانا ھم دلگوش بہ کن ات و بہ گیشین ات کہ آ امکاناتانی درگیجگ و یکجاہ کنگ چہ وڑا بوت کنت۔

25)     وتی لوٹانا نیم بنڈگ پہ یک نوکین واھگے ویل مہ کن ات۔

26)     پہ ٹوھین مکسد و واھگانی رسگا چہ کسانین نکسانان مہ ترس ات۔

27)     مہ آ مکسدے کہ شما پہ وتی سوبین بئیگا گچین کرتگ،آ مردمانی سر و سوجانا کہ پیش چہ شما مہ آ راہء سوبین بوتگ انت،بہ زورات۔

28)     پہ وتی وھدانی بھر کنگا باز دلگوش بہ کن ات۔کارے وھد،وپسگے وھد،رو آیۓء وھدا پہ دلگوشی بہ گیشین ات و بھر بہ کن ات۔۔ ۔ ۔ کوشش بہ کن ات شپ و روچے تھا یک وھدے ھم بل ات کہ پہ وتی ھال ات و وضعیتء پگر بہ کن ات۔

29)     ھکیکتا بہ منّ ات،و بوت کنت یک جاھے ھکیکت پہ شما تھل ببیت،چہ آیی مہ تچ ات و وتارا چیر مہ دئیت۔

 

+ نوشته شده در  يکشنبه سوم مهر 1384ساعت 6:47  توسط بلوچ  |  نظر بدهید یک نظر

او بلوچستان تئ دوری منء بے واک کننت

 

او بلوچستان تئ دوری منء بے واک کننت

بے اجامی زھیر بندانت سینگا چاک چاک کننت

 

سرومگین کوہ و ھساران نقشنت یک یک مئے دلا

پہ ھمے یادان زرانان روچ و شپ من چہ گلا

ا‎‎ۓ تئ عشقنت منا بلبلی گویاک کننت

 

پراھگین آزمانا کہ جڑ بندانت تئ

ڈھل و چاپ و زیملان گون کہ سرا گرندانت تئ

گوارگان مھرء کتابا مئے دلا تاک تاک کننت

 

او منی دوستان زرۓ چولانی ما باھوٹ بئین

شے مریدۓ عشقء بیارین پہ وطن ما لوٹ بئین

پہ وتی حقء یلان کمبری بے باک کننت

 

گشتگان دراھین جھانا ھرچ تک و ھرچ شما

من ندیست دگنیاھا تئ رنگ و تئ دروشما

بندگء زردء ھیالان بارین کدی واناک کننت

بے اجامی زھیر بندنت سینگا چاک چاک کننت

 

 

 

+ نوشته شده در  يکشنبه سوم مهر 1384ساعت 6:46  توسط بلوچ  |  3 نظر نظر بدهید
+ نوشته شده توسط یک بلوچ در سه شنبه بیست و هشتم آذر 1385 و ساعت 20:12 |
  •  

     

     

     

     

     

    mamaxmama

  • What impact will the death of Nawab Akbar Bugti have on Balochistan and Pakistan?  share your comments

  • Nawab Akbar Bugti - Shaheed Of Balochistan - event photos

  • DERA BUGTI MASSACRE VIDEOS (WARNING! some scenes are extremely graphic)

  • Baloch+Sindhis Demonstrate in London - click here - source: gedrosia.blogspot.com

  • Some photos from Baloch demonstration in Oslo

  • Baloch Demonstrations around the world on Nawab Akbar Bugti's killing by pakistani army

  • The Great Nawab Akbar Bugti Photo Story - Designed by Walid Garboni

  • BBC-URDU News on Nawab Akbar Bugti's death

  • DR.

  • + نوشته شده توسط یک بلوچ در سه شنبه بیست و هشتم آذر 1385 و ساعت 20:0 |